Tags

,

Here is another masterpiece ghazal written by Saba Afghani and sung by the late Jagjit Singh, in his album Desires (released in 1994). The couplets are in Roman Urdu and Hindi script with an English translation, below.

Gulshan ki faqat phoolon se nahin kaaton se bhi zeenat hoti hai,
jeene ke liye is duniya mein gham ki bhi zaroorat hoti hai.

गुलशन कि फ़क़त फूलों से नहीं काटों से भी जीनत होती है,
जीने के लिए इस दुनिया में ग़म कि भी ज़रूरत होती है.

The beauty of a garden lies not only in its flowers, but also in the thorns
To live in this world, it is necessary to suffer pain as well

Ae waaiz-e-naadan karta hai tu ek qayamat ka charcha,
yahan roz nigahen milti hain yahan roz qayamat hoti hai.

ऐ वाइज़-ए-नादां करता है तू एक क़यामत का चर्चा,
यहाँ रोज़ निगाहें मिलती हैं यहाँ रोज़ क़यामत होती है.

O naïve preacher, you speak of one Judgement Day
Here, our eyes meet everyday and each day is Judgement Day

Wo pursish-e-gham ko ayae hain kuch keh na sakoon chup reh na sakoon,
khaamosh rahoon to mushkil hai keh doon to shikaayat hoti hai.

वो पुर्सिश-ए-ग़म को आये हैं कुछ कह ना सकूं चुप रह ना सकूं,
खामोश रहूँ तो मुश्किल है कह दूं तो शिक़ायत होती है.

She comes inquiring about the reason for my sadness, I can’t say anything and can’t be silent either
To stay silent is difficult for me, if I speak up it will be as if I am complaining

Karna hi padega jabt-e-alam peene hi padenge ye aansoo,
fariyaad-o-fugaan se aey naadaan tauheen-e-mohabbat hoti hai.

करना ही पड़ेगा जब्त-ए-अलम पीने ही पड़ेंगे ये आंसू,
फरियाद-ओ-फुगाँ से एय नादाँ तौहीन-ए-मोहब्बत होती है.

This pain will have to be suffered, these tears will have to be shed
If you complain or make a plea, O naïve one, it will be a disgrace to love

Jo aake ruke daaman pe ‘Saba’ wo ashq nahin hai paani hai,
jo ashq na chhalke aankhon se us ashq ki keemat hoti hai.

जो आके रुके दामन पे ‘सबा‘ वो अश्क नहीं है पानी है,
जो अश्क ना छलके आंखों से उस अश्क कि कीमत होती है.

The tears that fall into your lap, those are not tears but water
Tears that don’t flow from eyes, those are priceless tears

Here is the link to the ghazal:

Advertisements