Topic: Song Lyrics and Urdu
kyun koi mujhko yaad kare, (But why should anyone remember me?)
masroof zamaanaa mere liye, (For my sake, why should this busy world Waste its precious time?)
kyun waqt apnaa barbaad kare,
main pal do pal kaa shaayar hoon, (I’m a poet only for a moment or two.)
pal do pal meri kahaani hai (My story is for a moment or two.)
– Sahir Ludhianvi- ( from the film Kabhie Kabhie – meaning Sometimes)
Sahir Ludianavi’s lyrics pierce through decades and reverberate even today proving that lyricists like him are immortal. Songs have been the backbone of films and Urdu in popular culture. At Mehfil lets explore the mellifluous lyrics of film songs, which have had a strong Urdu influence and the lyricists who added poetry to the stunning visuals of Indian cinema. Lets hum to the words of contemporary lyricists as well as the stalwarts of yesteryears.
Time: 7 pm
Venue: Prithvi House, Juhu
There is a yearning across people of all generations, to understand the language of Urdu. It seems very detached and alienated from us, though it is prevalent in our art and popular culture. Mehfil is a club, which attempts to simplify and bring the language of Urdu and its culture closer to home. The club meets once a month – every second Tuesday – at the Prithvi adda and discusses everything related to the language of Urdu. Whether it is Mughal history, which is connected to the Urdu or Gulzar’s lyrics of a popular mainstream song. We try to pronounce the ghs and the khs, which sound magical when spoken in Urdu and we also watch interesting Urdu based films. Sometimes we call young singers, poets and lyricists who have managed to balance the hip, contemporary culture incorporating the Urdu language. We want to make the language accessible and also hope to shed some of the baggage attached to it. A team of Urdu lovers have come together – Urdu laureates like Javed Siddiqui, Shama Zaidi, Salim Arif and passionate team of Urdu novices Arwa Mamaji and Priya Nijhara who run this blog on Urdu for beginners – we want to bridge the gap and make the language and its experience affable to all ages.