Taghaful – neglect/ignorance
This word is expressed beautifully in Mirza Ghalib’s couplet given below.
Hamne maana ke taghaful na karoge lekin
khaak ho jayenge hum, tum ko khabar hone tak
khaak – destroyed
We have attached a link of the complete ghazal in which this couplet appears- sung by Jagjit Singh.
Taghaful means : delay.
Hello Rifat,
Thank you for your support and encouragement.
We have re-checked the meaning of taghaful and it does mean “to ignore”, as originally suggested. Ghalib’s beautiful couplet could be interpreted thus: he is telling his beloved that they agreed she wouldn’t ignore him, but that wouldn’t matter as the damage would already be done by the time she is even aware of his plight. Do let us know if there is another interpretation (maybe in a different context) where taghaful means delay.
Thanks
Urduwallahs
what is the complete meaning of this couplet
as taghaful is confusing word here..
is it dealy or neglect?
Ghalib never mention “she” .. so don’t impose this word on him…
.
Doesn’t “khaak” mean sand?
Khaak actually means ash. Hence Ghalib is trying to say he will be reduced to ash, in other words, he will be destroyed.
Urduwallahs are absolutely right. Khaak means residual after burning and that is ash. Khaak ho jayenge means ‘jal kar raakh ho jayenge’.
well kHAAK….doesnt mean… residual after burning………….it means fine and powdered form of clay……..and galib”s reference is that he will be destroyed….means he will be buried in earth and become part of clay by the time his beloved gets him noticed…..
Inayat, you are wrong. Absolutely wrong. Ghalib meant Khaak by ash. This is the only fact…
KHAAK means dust، soil, dirt, earth, land.
The word for Ash in urdu is RAAKH.
and here Ghalib used the word Khaak to represent “Death” as in:
مر کر خاک ہوجانا
not:
جل کر راکھ ہوجانا
Yawar has correctly depicted the picture. I also meant the same but the only difference is the way of representing the dead. We Hindus, Jains do burn the dead, hence, I used that language While you being Muslim has used the language exactly what Ghalib meant word by word.
Nice Yawar, hope we will continue to interact in future also… God bless you…
Perveen, contextually you were also correct, its only a matter of Lexical/Verbal and Objective/Conceptual Meanings of the same word. Its important that you derive the same meaning out of a word that the poet intended it to mean. But again its the magic of Ghalib, who actually trapped an ocean of meanings in fewest of words. Each time you read his poetry you can relate to it in different context with a totally different perspective in mind and his words would still best fit in that. Thats why I love Ghalib even more that people from any background can relate to his words. His poetry is universal.
And thank you Parveen, I am not a regular member here actually i just saw this discussion and thought to share my two cents but sure I would love to connect more with you guys here, in these times its rare to find people with an interest in poetry :)
Stay blessed!
Khaak means ash/remains.
Actually their is one other interpretation to this couplet – ” i know that you are beyond making any mistakes and would judge me right, but by the time you judge me I shall not be there”. This is a complaint to the god too.
Khhak has clear meaning – Supoord -E-Khaak
Khaak is dust..eg Khama mein Milana …or may be used as futile…’ Mili khaki mein mohabat, jala dil ka aashiyana’
Sorry for the misspelling it’s Khaak
Good discussion indeed
taghaful meaning plz ……