Tags
Mahtaab: the Moon
Faiz has expressed ‘mahtaab’ eloquently in his sher
Iss waqt toh yun lagta hai ab kuch bhi nahi hai
Mahtaab, na suraj, na andhera, na savera
07 Friday Oct 2011
Posted LAFZ
inTags
Mahtaab: the Moon
Faiz has expressed ‘mahtaab’ eloquently in his sher
Iss waqt toh yun lagta hai ab kuch bhi nahi hai
Mahtaab, na suraj, na andhera, na savera
the other pair word is
Aaftaab = sun (aaftaabi = sunny)
Mahtaab and Aftaab are persian, while there is another set:
Shams-o-qamar (shams=sun; Qamar= moon) (This I think is from arabic)
Isn’t shams-o-qamar urdu? There is shab-o-roz = (night-day)